web statistics
 

Naar het Oosten reizen...

Konichiwa

Terugkijkend over de laatste tien jaar was Scriptware regelmatig in Japan. Deze zakenreizen waren het resultaat van de vele Japanse Europese hoofdkantoren die Nederland rijk is. Juist deze ondernemingen hebben de noodzaak vertaalde documentatie te maken voor hun wereldwijde export. De veelal kleinere Europese organisaties hebben een dringende behoefte aan ondersteuning om hun distributeurs en dochterondernemingen van vertaalde documentatie te voorzien.

Adobe FrameMaker, Trados, Scriptware

In 2002 en 2003 organiseerde Scriptware seminars in Tokyo, in samenwerking met Trados Japan en Adobe Systems Japan. Deze succesvolle seminars deed vele Japanse bedrijven kiezen voor Adobe FrameMaker en de perfecte integratie met Trados translation software. Naast het opzetten van de bronopmaak, verzorgde Scriptware jarenlang de vertalingen en de opmaak in de vele doeltalen. Samen met onze Japanse partner Comsus was dit onze gouden eeuw.

Crisis, welke crisis?

Het valt moelijk te ontkennen dat de wereldeconomie sinds 2009 flink te lijden heeft gehad van de omvangrijke crisis. Japanse bedrijven stopten nieuwe productlanceringen en vertaalprojecten werden radicaal stopgezet of kwamen niet van de grond. Hoewel er sinds begin dit jaar duidelijke tekenen van verbetering waren hadden de aardbeving en de nucleaire ramp een rigoreus effect. In April kwam de Japanese export opnieuw tot stilstand.

Mei, Juni 2011

Na 3 jaar afwezigheid besloten we opnieuw naar het Verre Oosten te gaan. Als eerste naar Beijing – China waar de crisis nauwelijks of geen effect op deze nieuwe economische mogendheid had. Vandaar door naar Japan, waar de grootte en de gevolgen van de ramp duidelijk voelbaar waren. Aangeslagen maar volhardend komen de Japanners er ongetwijfeld weer bovenop.

Adobe InDesign, Scriptware

Hoewel FrameMaker nog steeds veel wordt gebruikt, is het opvallend dat juist veel nieuwe gebruikersdocumentatie wordt geproduceerd met Adobe InDesign. Bij Scriptware maken we ook graag gebruik van deze opmaaksoftware en zijn absoluut onder de indruk van de zeer goede opmaakresultaten na de vertaling. De meest recente Trados versie, maar vooral ook onze eigen vertaalwebshop TransiBar werkt naadloos met InDesign.

Na meer dan 10 jaar succesvolle samenwerking hopen we nog vele jaren naar het Oosten te reizen.

Harigatoh. Nihao!

Reacties (0)

Er zijn nog geen reacties geplaatst.

Nieuwe reactie inzenden

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
11 + 1 =
Los deze eenvoudige rekenoefening op en voer het resultaat in.